Fachgebiete

Übersetzung ist gleich Übersetzung? Weit gefehlt.

Jedes Fachgebiet hat seine eigene Logik, eine spezifische Terminologie, einen charakteristischen Satzbau, typische Redewendungen – kurz, viele Merkmale, die erst nach einer intensiven Auseinandersetzung mit dem Thema angemessen übersetzt werden können. Um Ihnen eine optimale Leistung zu bieten, habe ich mich daher auf folgende Bereiche und Aufgabenstellungen spezialisiert:

Recht

Verträge, Vollmachten, Urteile, Wertgutachten, Schriftsätze, notarielle Urkunden, Klageschriften, Adoptions- und Nachlassunterlagen, Sammelklagen, Rechtsgutachten

Wirtschaft

Geschäftsberichte, Bilanzen, Handelsregisterauszüge, Firmenzeitschriften, Ausschreibungen, Präsentationen, Handbücher für Mitarbeiter-Kompetenzanalysen, Marketingtexte, Prozesshandbücher, Arbeitszeugnisse, Pressemitteilungen, Korrespondenz, Gesprächsleitfäden, Fragebögen, Unternehmensporträts, Webseiten

Technik

Automobil, Medizinische Geräte, Elektronischer Zahlungsverkehr, Getränkeverschließ-/Abfülltechnologie, Baumaschinen, Elektrische Verbindungstechnik: Betriebsanleitungen, Patentanspruch, Schadensgutachten, Datenblätter, Pressetexte, Produktbroschüren, Spezifikationen, Prüfberichte, Handbücher; Informationstechnologie: Software-Benutzerhandbuch, Software-Strings, Anleitung E-Commerce

Kultur

Essays aus Ausstellungskatalogen, Pressemappen über Ausstellungen, CD-Booklets, Musik-Rezensionen

Verwaltung

Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden, Meldebescheinigung,  Ledigkeitsbescheinigung, Führungszeugnis, Einbürgerungszusicherung